Tłumaczenia angielsko-polskie są najpopularniejszymi usługami wykonywanymi przez profesjonalnych tłumaczy. Wymogi formalne dokumentów, poprawność gramatyczna oraz odpowiedni dobór słownictwa stanowią kluczowe wytyczne profesjonalnej usługi. Warto zatem zadbać o zlecenie tłumaczenia odpowiedniemu specjaliście w tej dziedzinie. W jaki sposób znaleźć odpowiednie biuro tłumaczeń, ile kosztują takie usługi oraz dlaczego warto zdecydować się na wybór profesjonalisty – zostanie omówione w dalszej części artykułu.
Czym kierować się w wyborze profesjonalnego tłumacza?
Wybór odpowiedniego biura tłumaczeń lub profesjonalnego tłumacza jest ściśle uzależniony od wielu czynników. Po pierwsze należy dokładnie określić cel i tematykę tłumaczenia. Znajomość wymogów tekstu oraz jego tematyki pozwoli na dobór odpowiedniego profesjonalisty. Język obcy mimo wysokiego stopnia zaawansowania może wymagać również specjalizacji w danej dziedzinie. W szczególności dotyczy to pism prawniczych, medycznych lub innych specjalistycznych dokumentów, wymagających znajomości konkretnej dziedziny oraz jej zagadnień. Zlecenie przetłumaczenia treści wyroku sądowego tłumaczowi specjalizującemu się w tłumaczeniu tekstów medycznych, może okazać się być niezbyt dobrym wyborem.
Kolejnym ważnym aspektem, który powinien wpływać na wybór tłumacza jest doświadczenie oraz zakres informacji o oferowanych usługach (kilka słów więcej tutaj). Choć posługiwanie się językiem obcym jest ogromnym atutem wykształconych w tym kierunku osób, niewielkie doświadczenie w praktykowaniu usługi tłumaczeń może rzutować na jakość wykonanej pracy. Jest to niezwykle istotne w przypadku tekstów prawniczych oraz dokumentacji, które ze względu na wymogi formalne muszą być merytoryczne i zgodne z obowiązującymi normami.
Profesjonalny tłumacz powinien być zatem poprzedzony wcześniejszym rozeznaniem rynkowym. Bardzo pomocne w tej kwestii mogą okazać się opinie wcześniejszych klientów oraz informacje przedstawione na stronie internetowej tłumacza. Profesjonaliści zazwyczaj dbają o pozytywny wizerunek w sieci, w tym celu strony internetowe tłumaczy są czytelne i łatwe w odbiorze dla potencjalnego klienta. Ponadto, zanim zdecydujemy się na współpracę z tłumaczem, należy określić sposób komunikacji oraz cenę usługi.
Zakres cen za usługi tłumaczenia
Cennik tłumaczeń zależy od wymogów tekstu oraz jego charakteru, a także od języka tłumaczenia. Mniej kosztowne będą tłumaczenia zwykłe niż tłumaczenia uwierzytelnione. Różnica w cenie wynosi od kilku do kilkunastu złotych za stronę. Cena jest również uzależniona od doświadczenia oraz specjalizacji tłumacza. Tańsze będą tłumaczenia tekstów blogowych niż tekstów specjalistycznych. Przyjmuje się jednak, że średnia cena za tłumaczenie jednej strony A4 wynosi około od 30,00 PLN do 45,00 PLN. Ponadto stawki mogą być uzależnione od miejscowości oraz lokalnej konkurencji.
Dlaczego warto postawić na wybór profesjonalisty?
Istnienie translatorów internetowych może być kuszącą alternatywą w wyborze profesjonalnej usługi tłumaczenia. O ile nasz tekst nie jest skomplikowany, translator internetowy może sobie z nim świetnie poradzić. Jednak dbając o przejrzystość i poprawność tłumaczenia, należy zdecydować się na usługę profesjonalnego tłumacza. Dzięki współpracy między zleceniobiorcą a zleceniodawcą, możliwe jest uzgodnienie szczegółów tłumaczenia oraz zadbanie o jego najwyższą jakość. Wybór profesjonalisty może okazać się być kosztownym przedsięwzięciem, mimo tego warto zdecydować się na ten krok.