Blog

Tłumaczenia pisemne i ustne – różnice oraz podobieństwa

Tłumaczenia pisemne i ustne wymagają dużej precyzji i wysokich kwalifikacji tłumacza. Oba tłumaczenia mają mają na celu przekazać znaczenie między językiem obcym a rodzimym. Muszą zapewnić dobrą komunikację na przykład z zagranicznymi partnerami biznesowymi, dlatego powinny one być w pełni profesjonalne.

Tłumaczenia ustne

Mają najczęściej charakter mniej formalny, niż w wypadku tłumaczenia pisemnego, jednak ich trudność polega na tym, że tłumaczone są zazwyczaj na bieżąco. Ważne by dopasować tempo do wypowiedzi osób zgromadzonych, a także sytuacji. Chodzi o to, by „tu i teraz” przekazać informacje w sposób wyraźny i rzetelny. Nie mamy długiej chwili na zastanowienie, jak w wypadki tłumaczeń pisemnych, musimy działać od razu, by spotkanie przebiegło w sposób płynny. Tłumaczenia ustne prowadzone są również na sympozjach i konferencjach. Tłumacz może uczestniczyć w spotkaniu bezpośrednio, lub znajdować się w osobnym pomieszczeniu i przekazywać informacje przez na przykład słuchawkę, która znajduje się w uchu zleceniodawcy.

Tłumaczenia pisemne

Tego typu tłumaczenia posiadają zupełnie inny typ trudności. Plusem takich tłumaczeń jest brak presji ze strony otoczenia. Najczęściej posiadają formalny charakter. Tłumacz ma nieco więcej czasu na zdobywanie wiedzy z różnych źródeł, ponieważ nie uczestniczy bezpośrednio w żadnym spotkaniu z zagranicznym klientem. Tym samym takie tłumaczenie jest bardziej dokładnie, niż w wypadku tłumaczeń ustnych, w których ciężej jest wychwycić małe błędy. Tłumacz pisemny powinien być bardzo precyzyjny, ponieważ oddany tekst, klient ma do wglądu i dzięki temu łatwiej mu zarzucić wady.

Tłumaczenia pisemne i ustne to trudna sztuka. Translator musi charakteryzować się profesjonalizmem i niekiedy sprytem. Niektóre teksty wymagają znajomości konkretnej dziedziny, dlatego tłumacz może napotkać problem, gdy dostanie do przetłumaczenia ustnego lub pisemnego, temat, który dotyczy na przykład nowych technologii. Znajdują się tam specyficzne terminy, których niekiedy nie da się przetłumaczyć dosłownie na rodzimy język.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

O firmie

Biuro tłumaczeń działa na rynku translatorskim od ponad dwóch lat. Firma powstała w Więckowicach szybko zdobyła zaufanie klientów z całej Polski. Cechuje nas profesjonalizm, terminowość oraz wysoka jakość świadczonych usług.
Dokładamy wszelkich starań, by nasze przekłady wykonane były na najwyższym poziomie. Dysponujemy wykwalifikowaną kadrą, która zajmuje się tłumaczeniami pisemnymi oraz ustnymi.

Tłumaczenia w miastach

Tłumaczenia Kraków
Tłumaczenia Warszawa
Tłumaczenia Wrocław
Tłumaczenia Katowice
Tłumaczenia Gdańsk
Tłumaczenia Poznań
Tłumaczenia Rzeszów

Log In

Create an account